-
Le sous-programme traitera de questions horizontales et générales en matière de statistique officielle.
وسيعالج البرنامج الفرعي القضايا الأفقية والعامة للإحصاءات الرسمية.
-
Vu les liens entre ces deux sous-points de l'ordre du jour, le Groupe de travail a convenu de les examiner ensemble, à sa 3e séance plénière, dans la matinée du mardi 4 septembre 2007.
ونظراً للطبيعة المتشابكة لهذين البندين الفرعيين، لقد وافق الفريق العامل على بحثهما معاً في جلسته العامة الثالثة.
-
Un sous-comité a été créé en vue d'examiner cette stratégie, qui a été approuvée par le Conseil d'administration en mai 2006.
وأُنشئت لجنة فرعية لاستعراض الاستراتيجية، وقد وافق عليها المجلس التنفيذي في أيار/مايو 2006.
-
L'Organe subsidiaire de mise en oeuvre s'est mis d'accord sur un projet de décision sur le Fonds pour les pays les moins avancés, qui appuiera la préparation et la mise en oeuvre de programmes d'adaptation nationaux dans les pays les moins avancés.
وأعلن أن الجهاز الفرعي للتنفيذ قد وافق علي مشروع قرار بشأن صندوق لأقل البلدان نمواً، سوف يدعم عمليات إعداد وتنفيذ برامج عمل قطرية للتكيف في أقل البلدان نمواً.
-
Les branches juridique et judiciaire de l'administration provisoire du MPLS ont approuvé un vaste projet de renforcement des capacités financé par le PNUD, qui vise à doter les institutions répressives des structures et du cadre d'action dont elles ont besoin, au minimum, pour fonctionner.
وقد وافق الفرعان القانوني والقضائي التابعان للسلطة المؤقت للحركة الشعبية لتحرير السودان على مشروع رئيسي لبناء القدرات يديره البرنامج الإنمائي يهدف إلى توفير الهياكل التنفيذية الأساسية وإطار السياسة العامة للمؤسسات المعنية بسيادة القانون.
-
III.B) approuvé en janvier 2004 par le Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP (DP/2004/5), qui peut-être résumé comme suit :
وينقسم إلى ثلاثة فصول متسقة مع إطار النتائج (انظر DP/2004/5 و Corr.1، الفرع ثالثا ً- باء) الذي وافق عليه المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجلس التنفيذي صندوق الأمم المتحدة للسكان في يناير عام 2004، ويمكن إيجازه فيما يلي:
-
Ces questions ont été renvoyées à un sous-groupe, après quoi le Groupe de travail à composition non limitée a convenu de transmettre à la dix-septième Réunion des Parties, pour examen, une proposition à ce sujet émanant de la Communauté européenne étant entendu que, tout d'abord, la Communauté européenne expliquerait plus pleinement les changements qu'elle avait apportés à la proposition du secrétariat concernant l'étude sur la mise en place d'un système de traçage des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et, deuxièmement, que le secrétariat inviterait les Parties à commenter les propositions de la Communauté européenne.
وبعد أن قام فريق فرعي ببحث هذه المسائل، وافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إحالة المقترح ذي الصلة الذي قدمته الجماعة الأوروبية إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف لبحثه على أساس الفهم، أولاً، بأن الجماعة الأوروبية سوف تشرح بصورة أكمل للتغييرات التي أدخلتها على مقترح الأمانة ذي الصلة بدراسة تطوير نظام تتبع للمواد المستنفدة للأوزون، وثانياً، أن الأمانة سوف تدعو الأطراف إلى تقديم تعليقاتها على مقترحات الجماعة الأوروبية.